Kaksikielinen Varha
Varha on kaksikielinen hyvinvointialue, ja tavoitteenamme on turvata asukkaillemme laadukkaat sosiaali- ja terveyspalvelut sekä pelastustoimen palvelut suomeksi ja ruotsiksi. Kaksikielisyys on keskeinen osa Varhan strategiaa, ja kehitämme jatkuvasti ruotsinkielisiä palveluita asiakkaiden kielellisten oikeuksien turvaamiseksi.
Varsinais-Suomen hyvinvointialue (Varha) on kaksikielinen hyvinvointialue, jossa suomi on enemmistö- ja ruotsi vähemmistökieli. Noin 5,7 prosenttia alueen väestöstä on ruotsinkielisiä. Kaksikielisyys on Varhassa lakisääteinen velvoite, ja tavoitteena on turvata asukkaille yhdenvertaiset ja saavutettavat sosiaali-, terveys- ja pelastuspalvelut molemmilla kansalliskielillä.
Yhdenvertaisuus koskee myös kieltä: jokaisella on oikeus saada palvelua suomeksi tai ruotsiksi. Kielioikeudet liittyvät paitsi kielelliseen tasa-arvoon, myös palvelujen laatuun ja asiakaslähtöisyyteen.
Hyvinvointialueen tulee varmistaa, että palvelua saa valitsemallaan kielellä ilman erillistä pyyntöä. Panostamme kielitietoiseen johtamiseen, henkilöstön kielitaitoon ja kaksikieliseen palveluverkostoon yhteistyössä eri toimijoiden kanssa. Lisäksi Varha vastaa kaksikielisten hyvinvointialueiden, Helsingin kaupungin ja HUS-yhtymän ruotsinkielistä palveluita koskevan yhteistyösopimuksen laatimisen koordinoimisesta.
Valtakunnallinen koordinaatiovastuu
Varha vastaa kaksikielisten hyvinvointialueiden välisen yhteistyön koordinoimisesta. Tässä tehtävässä painopiste on erityisesti ruotsinkielisten sosiaali- ja terveydenhuollon palvelujen tuottamiseen liittyvässä yhteistyössä.
Kaksikielisten hyvinvointialueiden yhteistyösopimus kokoaa yhteen seuraavat alueet:
- Varsinais-Suomi
- Itä-Uusimaa
- Länsi-Uusimaa
- Keski-Pohjanmaa
- Kymenlaakso
- Pohjanmaa
- Vantaa-Kerava
- Helsingin kaupunki ja HUS-yhtymä
Kansalliskielilautakunta
Jokaisella kaksikielisellä hyvinvointialueella toimii kansalliskielilautakunta, jonka tehtävänä on arvioida ruotsinkielisten palvelujen saatavuutta ja laatua sekä edistää kielioikeuksien toteutumista. Lautakunta huolehtii myös siitä, että ruotsia osaavaa henkilöstöä on riittävästi alueen tarpeisiin.
Kansalliskielilautakunta seuraa kaksikielisyyden toteutumista ja julkaisee vuosittain raportin kielellisten oikeuksien toteutumisesta hyvinvointialueen palveluissa.
Kaksikielisten palveluiden tiimi
- on asiakkaiden, henkilökunnan, johdon ja muiden sidosryhmien käytettävissä
- edistää määrätietoisesti sekä seuraa ruotsinkielisten palvelujen saatavuutta ja palvelujen laatua sekä asukkaiden yhdenvertaisuutta
- kehittää, koordinoi ja edistää kaksikielisyyttä sekä toimii neuvonantajana kaksikielisissä asioissa
- koordinoi kieliohjelmaa ja sen toimeenpanoa sekä kielilähettiläiden työtä
- luo positiivista kieli-ilmapiiriä ja tukee henkilökuntaa ja toimintaa kaksikielisyyteen liittyvissä asioissa
- ylläpitää Fråga Annika -palvelua
Fråga Annika -palvelu
Fråga Annika -palvelusta saat apua muun muassa kaksikielisyyttä koskeviin kysymyksiin ja voit kysyä ruotsiksi laskutuksesta ja yhteystiedoista. Palvelu on suunnattu sekä hyvinvointialueen asukkaille että henkilökunnalle.

Kieliohjelma
Varhan kieliohjelma linjaa konkreettisia toimenpiteitä, joilla kaksikielisyyttä edistetään osana hyvinvointialueen toimintaa ja palvelutuotantoa. Varsinais-Suomen hyvinvointialueen kieliohjelma hyväksyttiin Varhan aluehallituksessa 27.8.2024.
Olemme kaksikielinen hyvinvointialue, kun:
- Asiakas valitsee kielen, suomen tai ruotsin, ja palvelemme asiakasta hänen valitsemallaan kielellä.
- Tarjoamme hoitoa ja palvelua suomeksi ja ruotsiksi.
- Henkilökunnan kielitaitoa arvostetaan tärkeänä osaamisena.
- Tiedottaminen toimii samanaikaisesti ja rinnakkain suomeksi ja ruotsiksi.
- Käytämme ruotsia organisaatiomme kaikilla tasoilla, ruotsin kieli on elävää ja näkyvää.
- Kaksikielisyys otetaan huomioon kaikessa päätöksenteossa.
- Varhan arvot ja palvelulupaukset muodostavat perustan toimintasuunnitelmalle, jossa asiakas on keskiössä.
- Toimintasuunnitelmassa esitetään roolit ja vastuut toimintaohjelman valmistelulle.
- Toimintasuunnitelman avulla tulosalueet ja –ryhmät laativat omat toimenpideohjelmansa.
- Toimenpideohjelman avulla yksiköt kuvaavat, miten asiakkaiden kielelliset oikeudet toteutetaan käytännössä.
Asiakas
- Minä tiedän kielelliset oikeuteni ja voin luottaa siihen, että saan palvelua ruotsiksi.
- Minä valitsen kielen, suomen tai ruotsin, omien tarpeideni mukaan asioidessani Varhassa.
- Minä tarkistan, että äidinkieleni ja asiointikieleni on asianmukaisesti kirjattu.
- Minä osallistun aktiivisesti omaan hoitooni ja palveluuni.
- Minä annan aktiivisesti palautetta Varhan palveluista.
Henkilökunta
- Me käytämme ruotsia aktiivisesti työssämme.
- Me varmistamme, että ruotsinkielisiä asiakkaita palvellaan ruotsiksi.
- Me turvaamme asiakkaille eheät ruotsinkieliset hoito- ja palvelupolut ja tiedämme miten ne toimivat.
- Me kerromme ja opastamme missä ja miten kielitiedot rekisteröidään.
- Me kysymme asiakkaalta hänen käyttökielensä ja kirjaamme sen.
- Me käytämme erilaisia tukitoimia asiakkaan kohtaamisessa ruotsiksi.
- Me ylläpidämme, kehitämme, mittaamme ja kirjaamme ruotsinkielentaitomme.
- Me tunnemme oman yksikkömme yhdyshenkilöt.
- Me tiedotamme asiakkaalle asiakaspalautteen tärkeydestä.
- Me työskentelemme kannustavan kieliympäristön puolesta.
Johtotehtävissä olevat henkilöt
- Me työskentelemme kannustavan kieliympäristön puolesta.
- Me laadimme kielellisesti tasavertaisia ja kestäviä työprosesseja, hoito- ja palvelupolkuja.
- Me kartoitamme ja dokumentoimme kielitaidot ja mahdollistamme kielikoulutuksen henkilökunnalle.
- Me varmistamme, että kaikissa tilanteissa, myös digitaalisissa ja liikkuvissa palveluissa on henkilökuntaa, jolla on riittävät ruotsin kielen taidot.
- Me kannustamme henkilökuntaa puhumaan ruotsia ja luomme edellytykset ruotsinkieliselle tai kaksikieliselle työpaikalle.
- Jokaisen rekrytoinnin yhteydessä arvioimme ruotsin kielen taitojen tarvetta ja nähdään kielitaidot osana osaamista.
- Me varaamme riittävät resurssit yhteyshenkilöiden ja kielilähettiläiden toiminnalle.
- Me tuemme ja seuraamme kielilähettiläiden ja yhteyshenkilöiden toimintaa ja työtä.
Yhdyshenkilöt
- Me työskentelemme kannustavan kieliympäristön puolesta.
- Me otamme laajemman vastuun yksikön ruotsinkielisistä asiakkaista käytännön työssä.
- Me tarkistamme, että yksikön materiaalit ja opasteet ovat ruotsiksi.
- Me keräämme havaintoja yksikön kielikysymyksistä ja raportoimme niistä lähiesihenkilölle ja kielilähettiläälle.
- Me kerromme asiakkaalle, että asiakaspalaute on merkityksellistä.
- Me verkostoidumme aktiivisesti muiden yhdyshenkilöiden, kielilähettiläiden ja kaksikielisten palveluiden tiimin kanssa.
Kielilähettiläät
- Me kehitämme ruotsinkielistä palvelua omalla tulosalueellamme lisäämällä ymmärrystä kielen merkityksestä hoidossa ja palveluissa.
- Me koordinoimme ja seuraamme, miten kielelliset oikeudet toteutuvat, ja laadimme yksikön vuosittaisen raportin kielellisten oikeuksien toteutumisesta.
- Me tuemme yhdyshenkilöitä, lähiesihenkilöitä ja johtajia ylläpitämään ja kehittämään hoitoa ja palveluita ruotsiksi.
- Me verkostoidumme aktiivisesti muiden yhdyshenkilöiden, kielilähettiläiden ja kaksikielisten palveluiden tiimin kanssa.
- Me työskentelemme kannustavan kieliympäristön puolesta.
Katso koko Varhan kieliohjelma: